Leichte Sprache
Gebärden sprache
Deutsch
Mädchen wie die

Junges Schauspiel Hannover 2017/18 and 2018/19

from 14 years

Scarlett feels uncomfortable: a naked photo of her is circulating around school. No one knows who sent it - a person she's dating? Maybe even herself?

Scarlett's friends turn their backs on her, everyone talks about her behind her back. Gradually, she becomes more and more isolated and the situation escalates: fights, slutshaming, bullying. Then Scarlett is suddenly gone.

The play has no defined roles, but the girls tell together what happens. They describe power relations in groups, social inequalities, sexism and the pressure they themselves feel as a result. They don't stick together, try to get by on their own, not stand out and don't realize that they would be much stronger together.

The production interweaves Scarlett's story with the biographies of four remarkable women from the 20th century. What they all have in common is that they broke with social norms and had to find their own way, against all odds.

The original text by Evan Placey was translated into sign language by the deaf actors during the rehearsal process. The team worked artistically with both langauges throughout.

Mädchen wie die was invited to the festival of theater for young audiences AUGENBLICK MAL! 2019.

Bild
Bild
Bild
Bild
Bild
Bild
Bild
TEAM

By and with: Pia Katharina Jendreizik, Elena Schmidt, Kassandra Wedel, Dennis Pörtner

Director: Wera Mahne

Stage and costumes: Anna Siegrot

Video: Declan Hurley

Dramaturgy: Janny Fuchs

Sign language interpreters: Mira Sander, Undine Schäfer

Assistant director: Lena Iversen

Assistant stage designer: Milena Kubicka

Costume design assistant: Hanna Peter

Souflage: Marit Pesch

Photos (c) Karl-Bernd Karwasz

Presse

Excerpts from the laudatory speech by Çığır Özyurt-Güneş on the invitation to Augenblick mal! Festival 2019

"At the end of the production, the two narrative strands converge and overlap, because the protagonist has done some research into history. Impressive images of important figures in feminist discourse are shown as a tribute to these fighters. It is great that not only white feminists, but also women of color such as Audre Lorde or Angela Davis are mentioned here.

The acting of all four players is convincing in its strength and complexity.

Bilingualism can often come at the expense of pace and rhythm, but this is not the case here, as great care has been taken to ensure that both languages are understandable for a mixed audience. Not everything is always translated, but the play of the two signing and two non-signing players interweaves the dialog in such a way that the audience still understands everything. The result is a forward-looking play that depicts the diversity of our society without making it the subject of discussion, but by presenting it as normality."